„Mano genialus draugas“: kaip meilės laiškas nugalėjo vykdomąją prodiuserę Jennifer Schuur savo svajonių darbą |

Kokį Filmą Pamatyti?
 

HBO Mano genialus draugas yra ypatinga istorija. Tai platus sielos romanas tarp dviejų nuskriaustų mergaičių, augusių 1950-ųjų Neapolyje. Elena, arba Lenu, yra darbšti mergina, linkusi į sėkmę. Lina, jos laukinių akių geriausia draugė, yra audringas genijus, užgniaužtas prievartos ir motyvuotas ryžto. Jų draugystė sužavėjo viso pasaulio skaitytojus knygų serija „Neapolio romanai“. Dabar HBO pateikia Amerikos žiūrovams gyvo veiksmo adaptaciją, švelniai nufilmuotą italų kalba.



Tačiau Linos ir Lenu istorijos atgaivinimas kėlė unikalių iššūkių. Pirma, jos autorė Elena Ferrante yra apgaubta mistika. Ji yra nepaprastai atkakli rašytoja, dirbanti vardo pavarde. Antra, buvo nuspręsta, kad knygos turi būti pritaikytos italų kalba, o tai reiškia, kad užsienio auditorijai, įsimylėjusiai vertimus, prireiks kažkokio ambasadoriaus, kuris jas išgelbėtų į Linos ir Lenu pasaulį. Įveskite vykdomąją prodiuserę Jennifer Schuur.



macy paradas žiūrėti internetu

Sprendėjas kalbėjo su Schuur apie tai, kaip ji prisijungė prie projekto, ir iššūkius, su kuriais susidūrė kurdama itališką produkciją nemokėdama kalbėti itališkai ...

Kaip atėjote į projektą? Atrodo, kad tai labai itališka sunki produkcija.

Visiškai, tu teisus dėl to. Pirma, aš pradėjau skaityti knygą ir buvau visiškai jų apsėsta. Tapimas vienu iš tų pasiutusių gerbėjų, kuriuos turime visame pasaulyje. Galų gale parašiau kaip meilės laišką Elenai Ferrante tiesiog pati, norėdama pasakyti, kiek jos knygos man reiškia. Neturiu supratimo, ar ji kada nors perskaitė tą laišką, bet tai buvau išsakęs savo atstovui čia, kad norėčiau kažkaip dalyvauti šiose knygose. Jie juokėsi iš manęs ir sakė: 'Tu ir visas pasaulis'. Jie niekada jų nedarys už Italijos ribų. Tuo metu aš tarsi pasodinau savo vėliavą ir pasakiau: Na, jei kada nors išgirsite apie kokią nors galimybę dalyvauti, aš tikrai norėčiau turėti galimybę pareikšti sau reikalą. Taip nuostabiai praėjus šešiems mėnesiams, man paskambino mano agentas, sakydamas: „Tu tuo netikėsi ...



Jie tiesiog norėjo, kad kas nors iš tokio derinio padarytų pirkėją čia, Amerikoje, kad kažkas galėtų bendrauti su italais, taip pat kuruotų tai Amerikos auditorijai. Taigi patekau į tą kambarį ir parsinešiau savo laišką, atsinešiau savo šunims ausimis pažymėtas knygų kopijas ir nešiodama širdį ant rankovės kalbėjau apie tai, kaip aistringai jaudinausi dėl medžiagos, o štai mes čia.



Man būtų įdomu sužinoti, kaip atsirado HBO ir kodėl jūs, vaikinai, nusprendėte, kad HBO yra tinkama vieta, priešingai nei „Netflix“, „Hulu“ ar kitame tinkle.

Susidomėjusių projektu buvo tikrai daug. Manau, jūs galite įsivaizduoti. Aš tikrai manau, kad tai lėmė aistra, kurią jie patyrė dėl medžiagos ir kad jie pasidalijo vizija, kurią projektui turėjo mūsų direktorius Saverio Costanzo. Mes norėjome atsidurti pas ką nors, kas bus palaikantis partneris ir norėjo, kad šios knygos atgyventų taip, kaip mes visi matėme, kaip jos vyksta.

Kiek jūs turėjote nuomonės apie pastatymą, aktorių atranką ir visa kita?

Mano vaidmuo buvo surūšiuoti kiekvieną scenarijaus juodraštį, pasverti bet kokias istorijos pastabas ar mintis, kurios man gali kilti iš mano patirties. 15 metų rašau televizijai. Tada iš ten, kiek tai reiškia liejimą, tai vyko Neapolyje, Napolio mieste. Matėme mergaičių vaizdo įrašus, kuriuos jos žiūrėjo, bet kai Saverio surado dvi mažas mergaites, o paskui mergaites, kurios vaidina paaugliškas Lilos ir Elenos versijas, visi žinojome, kad jis žino. Tai buvo viskas. Tai buvo sunkus liejimo procesas, jam pasirodė, kad jaučiasi, jog įvyko magija, ir niekas nebandė patekti į to vidurį.

Aš labai dalyvavau procese, bet taip yrabuvo įdomu visiems išbandyti ir išsiaiškinti, kaip tai padaryti, kai nemoku italų kalbos. Knygų vertėjas verčia scenarijus tarp italų, manęs ir HBO, kad visi galėtume būti tame pačiame puslapyje. Jie turi labai anksti subtitruoti subtitrus, kad galėtume suprasti, ką aktoriai kalba ekrane. Dabar mes esame tarsi sūpynės ir tai veikia tikrai gerai.

Aš žinau, kad TCA buvo keletas komentarų apie tai, kaip italų kalbos gramatika buvo iš tikrųjų svarbi scenarijui, kad dialekte yra subtilybių, kurios pasakoja istoriją. Kokių priemonių buvo imtasi norint išversti amerikiečių auditoriją, kuri gali nepriimti italų niuansų ir tarimo?

Jūs jaučiate labai skirtingai, kaip kalbama kalbomis tokiose scenose kaip klasės scenos, ypač kai Elena sensta. Pradedate jausti daugiau formalumų scenose, ir tai tikrai buvo mūsų tikslas. Tada pamatai, kaip Elena grįžta į kaimynystę, ir vėl pasidaro šiurkšti ir grubi. Visi kalba daug greičiau ir labiau aistringai. Tai būdai, kuriais mes tarsi bandėme atskirti faktą, kad šie du pasauliai kalba labai skirtingomis kalbomis. Ir tai yra didelė dalis Elenos kelionės stebėjimo serijos metu.

Nuotrauka: HBO

Einant prie pačios istorijos, ji yra graži, bet nesuvokiau, kiek smurto yra knygose, kol nepamačiau to ekrane. Vaikai turi surengti keletą traumų ir prievartos scenų. Kaip jūs, vaikinai, įsitikinote, kad tai bus saugus rinkinys toms jaunoms mergaitėms?

Mūsų režisierius yra vienas švelniausių, sielos jausmingiausių ir jautriausių mano sutiktų žmonių. Jo pagrindinis tikslas buvo užtikrinti, kad šios jaunos mergaitės jaustųsi saugios, jaustųsi prižiūrimos ir net tektų pavaizduoti kai kurias iš šių tamsesnių scenų. ir įvykiai. Visas nuopelnas tenka jam. Šios merginos jį myli, turėjo savo gyvenimo laiką. Mūsų premjera įvyko Venecijos kino festivalyje, ten jie premjeravo du pirmuosius epizodus, o antrą kartą šviesa užsidegė, abi mergaitės pasiglemžė jo glėbį ir tiesiog apkabino. Nes jie niekada nebuvo matę savęs ekrane. Jie nebuvo matę epizodų. Tiesiog tas gražus santykis ir švelnus tikėjimas, puoselėjant santykius su jais, buvo gyvybiškai svarbus kūriniui.

Kaip aktorės dirbo kartu, kad sukurtų tęstinumą tarp jaunesnės ir vyresnės Lilos ir Elenos?

Tai tikrai turėjo kontroliuoti ir režisierius. Kaip sulauksime dviejų aktorių rinkinių spektaklių, kad jaustumėmės nuosekliai? Aš žinau, kad jie taip pat glaudžiai bendradarbiavo su vaidinančiu treneriu, ir manau, kad kai tik pradėsite matyti šiuos vėlesnius epizodus, pamatysite, kad tai skirta jaunoms moterims, manau, kad nė viena iš jų neturėjo jokios realios patirties prieš kamerą. tas darbas yra neišmatuojamas.

Ar galėtumėte dar kartą dirbti su užsienio drama? O gal tai buvo tikra pirminė medžiaga, kuri jus traukė į procesą?

Tai prasidėjo kaip tik pirminė medžiaga, atrodė, kad tai gali būti vienintelis dalykas. Bet tai tikrai buvo ... Aš turiu omenyje, kas nenori keliauti po pasaulį ir dirbti tą darbą, kurį mėgsta daryti? Taigi, jei tik atsirastų galimybė, aš tikiu, kad turiu tinkamos rūšies medžiagą, kurią jaučiau, kad galėčiau ką nors parsivežti, kaip čia jaučiausi.

O kokia buvo jūsų mėgstamiausia proceso dalis?

Vaikščiodami Neapolyje, prieš mums pradedant šaudyti, jie pastatė apylinkes, apie kurias skaitėte knygose, tiesiai už Neapolio. Jie pastatė beveik visą daiktą, ir tai tiesiog gigantiška, todėl pasiklysti šios kaimynystės gatvėse ir vaikščioti per drabužių spintą bei pamatyti tam tikro laikotarpio drabužius, kuriuos su jumis turi šios socialinės klasės žmonės, tai savotiškai apėmė ir galėjo nardyti į šias knygas, kurias labai myliu ir vaikštau priešais save, tai buvo džiaugsmas. Dovana man.

Turiu paklausti: ar susipažinote su Elena Ferrante?

Ne. Žinoma, man kyla šis klausimas. Tai lengviausia atsakyti, nes ji vis dar bendrauja su produkcija tik el. Paštu. Ir per savo leidėją el. Paštu. Ji mums lieka paslaptis, kaip ir visam pasauliui. Bet ji, žinoma, buvo mūsų proto priešakyje. Mes norime priversti ją didžiuotis ir jaustis taip, lyg būtume atsargūs su savo sukurtu nuostabiu pasauliu, ir ji praneš mums, kai jaučiasi, kad einame teisingu keliu.

Mano genialus draugas lapkričio 19 d., sekmadienį, HBO premjera. 2 serija bus rodoma lapkričio 20 d., Pirmadienį.

Kur srautas Mano genialus draugas